- Регистрация
- 23 Август 2023
- Сообщения
- 2 971
- Лучшие ответы
- 0
- Реакции
- 0
- Баллы
- 51
Offline
«Надо думать на английском!»
«Как только начнёшь думать на английском, сразу заговоришь!»
«Перестань переводить в голове, просто думай на нём!»
Сколько раз ты слышал эти советы от блогеров, репетиторов и даже от своих друзей, которые «уже в теме»? А сколько раз сам пытался привить себе эту мысль?
А давай-ка на секунду задумаемся над этим советом. Что он вообще означает? Ты реально должен сидеть и насильно заставлять свой мозг думать на не родном языке? А что если он не хочет?
Если ты сейчас изучаешь английский язык и чувствуешь вину или стресс от того, что не можешь «переключить мозг» на английский, выдохни. Ты пришёл по адресу.
Я Саша, лингвист по образованию и преподаватель английского по призванию, и сейчас я докажу тебе, что совет «начни думать на английском» не просто бесполезен, а откровенно вреден. А самое главное — расскажу, что на самом деле происходит в твоей голове и как следует изучать язык.
Для начала давай разберёмся, что вообще имеется в виду, когда говорят «думать на английском». Обычно подразумевается. что ты должен вести свой внутренний монолог на английском, без участия русского языка. Звучит круто, конечно, но зачем?
Смотри, в чём тут подвох: внутренний монолог — это не всё твоё мышление. Более того, это лишь его малая, вербальная часть (т.е. та, которую мозг успевает закодировать на естественный язык).
На самом же деле наш мозг обрабатывает огромные объёмы информации в образах, ощущениях и эмоциях. Ты же не думаешь словами, когда ловишь мяч или выбираешь, какой пирожок купить? Ты не проговариваешь у себя в голове «Я выбираю пирожок с капустой, теперь поворачиваюсь к кассиру и произношу фразу». Ты это просто делаешь.
Так почему же вдруг это всё стало надо делать на английском?
А теперь главный вопрос: а ты уверен, что тебе это надо?
Давай смотреть правде в глаза. Мы с тобой живём в российских реалиях (конкретнее, наверное, сказать в русскоязычных). Мы думаем о работе, о том, что купить на ужин, разговариваем с близкими и смотрим новости на русском языке. Наш мозг для этого и оптимизирован. Насильно заставлять его «думать на английском» в такой среде — всё равно что пытаться заставить машину ездить на воде вместо бензина. Бессмысленно и приводит только к поломке — в нашем случае, к мозговой или в простонародье «выгоранию».
Для того, чтобы по-настоящему «думать» на языке, нужно полностью в него погрузиться: жить в стране, работать на нём, строить на нём отношения, т.е. начать использовать английский намного чаще, чем русский или даже вовсе забыть о родном языке. Только тогда мозг переключится, потому что это будет вопросом выживания. Во всех остальных случаях думать на русском — это наша естественная и абсолютно нормальное состояние.
Так что выбрось это из головы как навязанную и бесполезную цель.
А теперь главный секрет: тот самый момент, который все называют «думанием на английском», наступает САМ. Это не действие, а результат. Результат долгой и постоянной практики. Это не причина, а следствие.
Давай я покажу тебе, как это работает на самом деле, и разберём 3 ключевых этапа, через которые проходит твой мозг, изучая английский язык:
Этап 1: Перевод (Кстати, он твой друг, а не враг)
Это абсолютно нормальная и неизбежная стадия. Мозг получает новое слово «apple» и через нейронные связи связывает его с образом яблока. Поначалу цепочка выглядит так: «apple» - «яблоко» - образ яблока. Мозгу нужен этот «мостик», т.е. перевод, чтобы закрепить новый способ кодирования старого понятия. Без такого перевода слово повиснет в воздухе без смысла.
Именно поэтому переводить в голове с русского на английский, когда пытаешься говорить – норма. Так и должно быть. Не кори себя за это.
Этап 2: Ассоциация (Внутренний словарь)
Когда ты сталкиваешься со словом или фразой достаточно часто, мозг начинает лениться и прокладывать короткий путь. Цепочка укорачивается и становится: «apple» - образ яблока. Перевод «яблоко» уже не всплывает, он просто не нужен. На этом этапе ты уже можешь сразу сказать «I’m hungry» и начать искать столовую, где продают те самые пирожки с капустой, а не мысленно переводить её с «Я голоден».
Этап 3: Автоматизм (Тот самый «миф»)
И вот тут начинается магия. После сотен и тысяч повторений мозг выстраивает целые системы ассоциаций. Ты не «думаешь фразу», ты её чувствуешь и используешь как готовый блок, как инструмент. Ты не строишь предложение по правилам, ты просто знаешь, что оно звучит как надо. Это и есть тот самый пресловутый «автоматизм», который со стороны выглядит как «думание на английском».
Так что же получается? Все эти гуру, которые призывают «просто думать на английском», предлагают тебе прыгнуть сразу на 3 этап, минуя первые два. Так делать не то, что не надо, я бы сказала, что так делать нельзя, ведь это может привести к полной потере мотивации и прекращению обучения (как раз тот момент, когда хочется всё бросить, сказав «английский – это просто не моё»)
Что же тогда надо делать?
Забудь про «думание» как цель. Сфокусируйся на понимании смысла без перевода.
1. При изучении нового слова сразу привязывай его к образу, картинке, ощущению. Не «cat - кошка», а «cat - 🐈». Для этого отлично подходят визуальные словари и изучение новых слов сразу в контексте.
2. Читая или слушая, пытаяйся заставить мозг сразу понять, а не переводить каждое слово. Старайся ухватить суть, даже если не понял каких-то слов. Контекст — твой лучший друг. И да, чем больше ты читаешь или слушаешь, тем быстрее мозг привыкает к языку и тем быстрее перестаёт переводить те контексты, которые ты постоянно видишь.
3. Говоря, не стремись к идеальному английскому. Лови ощущение, используй готовые фразы, которые ты уже 100 раз слышал. Если ошибёшься — мир не рухнет.
Поверь, как только твой мозг поймёт, что ты от него не требуешь невозможного, он расслабится. И именно в этот момент ты поймаешь себя на том, что в простой бытовой ситуации какой-то комментарий пришёл в твой мозг сразу на английском. Сам.
Резюмирую.
«Думать на английском» — это не стартовая точка, а финишная черта. Это награда, которую мозг тебе выдаёт за упорный труд, а не волшебная кнопка для включения. А в наших реалиях — так и вовсе не необходимость.
Так что хватит себя мучить. Иди и занимайся английским, а твой мозг разберётся, как и о чём ему думать.
***
Кстати, я веду телеграм-канал, в котором поясняю за грамматику английского языка (и не только)! Там я таким же простым языком пытаюсь донести до тебя всякие грамматические нюансы. Тыкни на любую тему ниже, и убедись:
Тут я собрала лучшие учебники по грамматике, по которым можно заниматься самостоятельно.
А ты знаешь все эти базовые темы? Проверь!
Тут собрана вся нужная информация про артикли (+ есть тестики для самопроверки)
Must – должен, а mustn’t – не должен?
Grey vs gray и причём тут 50 оттенков серого
«Как только начнёшь думать на английском, сразу заговоришь!»
«Перестань переводить в голове, просто думай на нём!»
Сколько раз ты слышал эти советы от блогеров, репетиторов и даже от своих друзей, которые «уже в теме»? А сколько раз сам пытался привить себе эту мысль?

А давай-ка на секунду задумаемся над этим советом. Что он вообще означает? Ты реально должен сидеть и насильно заставлять свой мозг думать на не родном языке? А что если он не хочет?
Если ты сейчас изучаешь английский язык и чувствуешь вину или стресс от того, что не можешь «переключить мозг» на английский, выдохни. Ты пришёл по адресу.
Я Саша, лингвист по образованию и преподаватель английского по призванию, и сейчас я докажу тебе, что совет «начни думать на английском» не просто бесполезен, а откровенно вреден. А самое главное — расскажу, что на самом деле происходит в твоей голове и как следует изучать язык.
Для начала давай разберёмся, что вообще имеется в виду, когда говорят «думать на английском». Обычно подразумевается. что ты должен вести свой внутренний монолог на английском, без участия русского языка. Звучит круто, конечно, но зачем?
Смотри, в чём тут подвох: внутренний монолог — это не всё твоё мышление. Более того, это лишь его малая, вербальная часть (т.е. та, которую мозг успевает закодировать на естественный язык).
На самом же деле наш мозг обрабатывает огромные объёмы информации в образах, ощущениях и эмоциях. Ты же не думаешь словами, когда ловишь мяч или выбираешь, какой пирожок купить? Ты не проговариваешь у себя в голове «Я выбираю пирожок с капустой, теперь поворачиваюсь к кассиру и произношу фразу». Ты это просто делаешь.
Так почему же вдруг это всё стало надо делать на английском?
А теперь главный вопрос: а ты уверен, что тебе это надо?
Давай смотреть правде в глаза. Мы с тобой живём в российских реалиях (конкретнее, наверное, сказать в русскоязычных). Мы думаем о работе, о том, что купить на ужин, разговариваем с близкими и смотрим новости на русском языке. Наш мозг для этого и оптимизирован. Насильно заставлять его «думать на английском» в такой среде — всё равно что пытаться заставить машину ездить на воде вместо бензина. Бессмысленно и приводит только к поломке — в нашем случае, к мозговой или в простонародье «выгоранию».
Для того, чтобы по-настоящему «думать» на языке, нужно полностью в него погрузиться: жить в стране, работать на нём, строить на нём отношения, т.е. начать использовать английский намного чаще, чем русский или даже вовсе забыть о родном языке. Только тогда мозг переключится, потому что это будет вопросом выживания. Во всех остальных случаях думать на русском — это наша естественная и абсолютно нормальное состояние.
Так что выбрось это из головы как навязанную и бесполезную цель.
А теперь главный секрет: тот самый момент, который все называют «думанием на английском», наступает САМ. Это не действие, а результат. Результат долгой и постоянной практики. Это не причина, а следствие.
Давай я покажу тебе, как это работает на самом деле, и разберём 3 ключевых этапа, через которые проходит твой мозг, изучая английский язык:
Этап 1: Перевод (Кстати, он твой друг, а не враг)
Это абсолютно нормальная и неизбежная стадия. Мозг получает новое слово «apple» и через нейронные связи связывает его с образом яблока. Поначалу цепочка выглядит так: «apple» - «яблоко» - образ яблока. Мозгу нужен этот «мостик», т.е. перевод, чтобы закрепить новый способ кодирования старого понятия. Без такого перевода слово повиснет в воздухе без смысла.
Именно поэтому переводить в голове с русского на английский, когда пытаешься говорить – норма. Так и должно быть. Не кори себя за это.
Этап 2: Ассоциация (Внутренний словарь)
Когда ты сталкиваешься со словом или фразой достаточно часто, мозг начинает лениться и прокладывать короткий путь. Цепочка укорачивается и становится: «apple» - образ яблока. Перевод «яблоко» уже не всплывает, он просто не нужен. На этом этапе ты уже можешь сразу сказать «I’m hungry» и начать искать столовую, где продают те самые пирожки с капустой, а не мысленно переводить её с «Я голоден».
Этап 3: Автоматизм (Тот самый «миф»)
И вот тут начинается магия. После сотен и тысяч повторений мозг выстраивает целые системы ассоциаций. Ты не «думаешь фразу», ты её чувствуешь и используешь как готовый блок, как инструмент. Ты не строишь предложение по правилам, ты просто знаешь, что оно звучит как надо. Это и есть тот самый пресловутый «автоматизм», который со стороны выглядит как «думание на английском».
Так что же получается? Все эти гуру, которые призывают «просто думать на английском», предлагают тебе прыгнуть сразу на 3 этап, минуя первые два. Так делать не то, что не надо, я бы сказала, что так делать нельзя, ведь это может привести к полной потере мотивации и прекращению обучения (как раз тот момент, когда хочется всё бросить, сказав «английский – это просто не моё»)
Что же тогда надо делать?
Забудь про «думание» как цель. Сфокусируйся на понимании смысла без перевода.
1. При изучении нового слова сразу привязывай его к образу, картинке, ощущению. Не «cat - кошка», а «cat - 🐈». Для этого отлично подходят визуальные словари и изучение новых слов сразу в контексте.
2. Читая или слушая, пытаяйся заставить мозг сразу понять, а не переводить каждое слово. Старайся ухватить суть, даже если не понял каких-то слов. Контекст — твой лучший друг. И да, чем больше ты читаешь или слушаешь, тем быстрее мозг привыкает к языку и тем быстрее перестаёт переводить те контексты, которые ты постоянно видишь.
3. Говоря, не стремись к идеальному английскому. Лови ощущение, используй готовые фразы, которые ты уже 100 раз слышал. Если ошибёшься — мир не рухнет.
Поверь, как только твой мозг поймёт, что ты от него не требуешь невозможного, он расслабится. И именно в этот момент ты поймаешь себя на том, что в простой бытовой ситуации какой-то комментарий пришёл в твой мозг сразу на английском. Сам.
Резюмирую.
«Думать на английском» — это не стартовая точка, а финишная черта. Это награда, которую мозг тебе выдаёт за упорный труд, а не волшебная кнопка для включения. А в наших реалиях — так и вовсе не необходимость.
Так что хватит себя мучить. Иди и занимайся английским, а твой мозг разберётся, как и о чём ему думать.
***
Кстати, я веду телеграм-канал, в котором поясняю за грамматику английского языка (и не только)! Там я таким же простым языком пытаюсь донести до тебя всякие грамматические нюансы. Тыкни на любую тему ниже, и убедись:
Тут я собрала лучшие учебники по грамматике, по которым можно заниматься самостоятельно.
А ты знаешь все эти базовые темы? Проверь!
Тут собрана вся нужная информация про артикли (+ есть тестики для самопроверки)
Must – должен, а mustn’t – не должен?
Grey vs gray и причём тут 50 оттенков серого